您的位置:必赢娱乐登录网址 > 风俗习惯 > 必赢娱乐登录网址黑龙江三省方言差异,宝应话

必赢娱乐登录网址黑龙江三省方言差异,宝应话

2019-08-31 21:06

一种平和地表示,即同意,没问题。

掰眵:baichi,和人理论的意思(我们常说:“你别和我掰眵了,我一定是对的”)

东北方言,就是东北的地方话。东北话,是北方方言次方言北京官话的地方变体。以北京官话(由北京话和东北话话构成)为中心的北方方言,在近代已经成为汉民族共同语的基础。东北话和北京话一样,同属于北方方言的北京官话,具有广阔的发展前途。东北话,是东北三省和东北所有地区通行的方言。沈阳作为辽宁省省会城市乃至东北地区经济、政治、文化中心和交通枢纽之处的沈阳话.是汉语北方方言次方言北京官话在辽宁和东北的代表方言。一般来说,地理因素和地域性,并不是方言形成和发展的主要条件。人们往往只是在习惯上,按照方言通行的区域给它起名字,沈阳方言的称呼就是这么产生的。

这个“嗯哪”及用法在东北话中也很普遍,东北人说这也是来自满语。

玻璃盖:膝盖

东北方言,就是东北的地方话。东北话,是北方方言次方言北京官话的地方变体。以北京官话(由北京话和东北话话构成)为中心的北方方言,在近代已经成为汉民族共同语的基础。…

我是这样认为的:这四个字中,“佯”是一个重要的词素,有假装、虚头八脑、不颠不实的意思;而“大”实际上是一个助词,和“了”用法差不多,或者就是“的”的轻声(那个佯愣二怔,可能就是某些地方说的佯了二怔);下面两个字写成“二怔”亦无不可,表示有点傻愣的样子,但宝应话中的这个意思并不在强调反应迟钝,而是注重漫不经心、不认真其事,故似乎写成“而正”比较好。我倾向于这四个字是“佯大而正”,就是似乎是正经样子,实际上是不认真不在乎的。

我是东北人,在北京生活几年了,发现东北话和北京话中很多土话都一样,但是也有一些纯土话,发音都是普通话的音,不过说出来大多数外地人听不懂,典型的如:三九天在道牙子上打出溜滑,把玻璃盖卡秃噜皮了,好了以后结嘎巴了,整的我贼痒痒(您自己猜猜是什么意思吧)

铁岭腔比较接近于长春,四平话有着东北语言憨的本性,这种方言和长春话类似.抚顺本溪腔呢,声调就是比较转,有点吉林通化白山的口吻.如”你吃”在抚顺一般读成”泥此”.这种很具有地方特色的语言进入沈阳当地的语言中充分的融合便成为了沈阳语言一个重要分支..沈阳土生土长的”纯净”语言就比较的东北了,很实在和憨厚,没有语调上的特殊加工,这个分支目前在沈阳所占的比例已经不多了,但是还是顽强的存在着...

责任编辑:

赶趟:来得急(曾经有一个北京人问我:赶趟是来得急呢,还是来不急呀?)
萨其马:来源于满语sacima,原意为“狗奶子糖蘸(狗奶子为野果名)” (超市里就有卖的)
白:来源于满语baibi,意为“徒然”、“空”(我们经常用说“今天白折腾一趟”)
嬤嬤:来源于满语meme,意为“乳”、“奶”,转意为“乳母” (以前我爷爷也说这个词,不过他的发音是:nene)
剋扣:来源于满语keike,意同汉语
哈喇:来源于满语har,意为“刺鼻”,今意为食用油变质 (在东北就是这么说的,不知道北京怎么说)
勒勒:北京、东北方言,来源于满语leolembi,意为“谈论”,現转意为“空谈”  (一般都会说“你在那儿瞎勒勒什么呢”)
抹挲:北京、东北方言,来源于满语macimbi,意为“舒展”,今意为将有褶皱的东西抹平
磨蹭:北京,东北方言,来源于满语moco,原意为“迟钝”,今意为“繁琐缓慢”
撞克:北京方言,来源于满语jangkulembi,意为“撞上邪祟”
咋呼:北京、东北方言,来源于满语cahu,意为“泼妇”,現在意为不沉稳,喜欢大呼小叫
胳肢:北京、东北方言,来源于满语gejihesembi,意为“搔腋下使发痒”
哨叨:北京方言,来源于满语sodombi,原意为“馬步行不稳”,转意为“轻佻、不稳重”
挺:北方方言,来源于满语ten,意为“很”、“甚”
剋:北京、东北方言,来源于满语koikasambi,原意为“打架”,转意为“批评”
敞开儿:北京方言,来源于满语changkai,意为“尽量”、“任意”、“随意”
块儿亮:北京方言,来源于满语kuwarling,意为“漂亮”、“美丽”
摘歪:北京、东北方言,来源于满语jailambi,意为“躲”、“避”,转意为“閃身让開”、“歪”、“斜”、“斜靠”。(东北话读成:zaiwai)
该漏:北京方言,来源于满语gaimbi,意为“要、取”,转意为“揩油”
得瑟:东北方言,意思是轻佻,卖弄
马马虎虎:北方方言,意思是办事不认真,毛糙
磨即:东北,北京方言,即磨蹭,來自滿語moji,moduo
个色:东北方言,,來自满语,意思是人(性格)特殊,称葛路(我觉得用英文解释的更清楚:doing something in a different way, which is not common,and not good)
额吝 : 北京方言;和勒(hé le),满洲方言,指衣物或者被子上的渍痕,如衣领上的汗渍。來自满语,波纹的意思(东北话叫“和勒(hé le)”,可以用来形容小朋友尿了床之后 的“地图”)

长春:长春的语言上比较的封闭,很具有关东人的特点,长春所处的吉林省,大部分处在封闭的山区,语言上自然就没有外来的修饰,完好的保留着东北语言的精髓..

答:嗯——哪!

 

沈阳:沈阳话同沈阳人憨厚、淳朴、粗犷、豪爽的件格分不开,具有刚健、清新、质朴的特色。沈阳话在语音、词汇、语法上,就其总体上来说,同北方方言特别是同北京话,有许多共同性。它们在语音上比较简单,语汇方面大同小异,语法基本一致。但因语言历史的差异,也有不同的地方。这种不同的因素,是因语言的分化而形成的。它们的区别是:第一,在语音方面,沈阳话在z、c、s与zh、ch、sh不太好区分,像“四、十、四十、十四、姓施、姓司”这样的字词,在沈阳话中区分起来比较困难。再有缺少r声母,日与意也不容易说得分明。第二,在词语方而,沈阳话有大量的方言词汇是普通话所不说的。如普通话说的:“天气”,沈阳话叫“天头”,“太阳”叫“日头”,“葵花籽”叫“毛子喀”;“玉米”叫“苞米”;“说话”叫“唠嗑”;“乌鸦”叫“老鸹”;“麻雀”叫“家雀”;“鹰”叫“老鹞子”;“手套”叫“手巴掌”等。据统计,沈阳话的这一类土语词汇多达三、四千个,其中有一部分已被普通话所接受。在沈阳话中还吸收了不少其他民族的词语,如满语的“秃鲁”、蒙语的“胡同”等。此外,沈阳话中还含有极为纷繁多样的语气司、叹词、拟声词和“黑不溜秋”、“酸拉巴唧”、“干巴呲咧”、“花里胡哨”一类形容词生动化表达格式。沈阳话词语在变成书面语言时,写法不太固定,如“叽咕”、“唧咕”;“脚鸭子”、“脚丫子”。并有方言专用字,如“旮旯”、“蔫”,同时在词义上又有较大变化,如:“饥荒”,有“债”和“矛盾、纠纷”两义;“忌讳”,也可以指“醋”。第三,在语法方面,沈阳话中常用“吃了么,你呐?”“十点了都”一类倒装或追加句式,这是与普通话规范语法不同的。城区和郊区的沈阳话,也有细微的地区和民族性的语音、词汇差别。在沈河区小西关地区居民之间就通行与回民习俗有关的借词,如“主麻儿,、“油香”。在满族集居地区则把“上那去”说成“上那喀”,满语“喀”是汉语“去”的意思。伴随着时代的前进,这些差别正在逐渐缩小。

原标题:宝应话中的某些语汇与满语有渊源?

嘎拉:贝壳

东北三省外面听起来话都差不多.但是,关起门来,比较一下,有很多的不尽相同之处。辽宁话,比较的远一些,读他的语言能使人深深感受到,大部分处于平原地带的辽宁沈城不愧是沿海省份的省城,当地说话都带着一些辐射性的特点.沈阳地区的话,其实也分为多种,由于受到周边地区口语的影响,所以语言的包装上也比较繁杂,举个例子一部分沈阳人把”是”读成”四”,一部分就把”是”读成”四”而且在”shi”和”si”方面比较的僵化走极端.各占一端,平翘舌有时很难分开”儿纸”,咱们代表的是个体,并非包括对方,这些方面比较有代表性.我大体把沈阳话分为”铁岭腔,抚顺本溪腔,和本土腔”.

我有一次去东北,听朋友说话中有“佯大而正”一词,很诧异,这应该是宝应话中常用的一个词呀,就问到底是什么意思。

贼:Very

哈尔滨:按道理,按地理,哈尔滨话是最有理由作为东北的代表.但是有些外界因素不应忽略,由于黑龙江省大部分处于丘陵或半丘陵地带,黑龙江人的思维方式,和语言习俗大抵呈现一种放射形的半开放特点,在政策上善于研究国家的政策,结合本地的情况制定发展策略,在语言方面也继承了这一特性,听哈尔滨人说话,感觉就是一个东北人在刻意的操着”普通话”.甚至,我在哈尔滨的时候听到哈尔滨人把”贼好”改成”特好”,把”干啥去改成”干吗去”更有甚者干脆说起广东式的普通话了.作为东北人我感觉哈尔滨的地方话是有些”背叛”东北语言的方向,而加大速度去容入标准语言的潮流中了.哈哈,哈尔滨人说出的普通话,感觉是东北地区中最标准的.

宝应话中还有一个词是“嗯哪”,这个词的意思是应答之语,表示同意。而且可以因为语气不同,表示意思的感情程度也不同。试比较:

东北作为女真族的发源地,其语言也自然受到满语的影响。虽然满语渐渐地没落下來,但还是有很多来源于滿語的词汇仍然存在于北方汉语特別是东北方言和北京方言中。在口语中,末字常改为轻声。这里为大家搜集到部分来源于满语的东北方言及北京方言。

问:吃过饭再出去,听到了?

撩臊:挑衅
嘎拉哈:羊拐骨或猪拐骨,用于游戏(我妈小时候学玩的东西)
恩那:是、对、好(在哈尔滨没有人这么说,只有在周围的农村会这么说,东北其他的一些地方也会这么说)
饽饽:糕点,后亦指饼干(前两天刚听家里人这么说的)
膈应:使反感(一般会说“你可真膈应人”,就是就你真烦人,呵呵,其实有很多小女孩是说反话哦)

这就表示有点厌烦了,嫌啰嗦了。

 

宝应话中的这两个词是比较典型的,可能周边地区使用的并不多,而在宝应是很常用的,即使周边地区也有使用,但从东北到江淮之间相隔甚远,中间地带的山东、山西、河南、河北似乎都没有这样的说法。而在南宋时期,宝应所处的江淮地区是宋金拉锯战的战场,百余年间战火不断,所谓“烽火扬州路”。这期间有许多北方移民来楚州与扬州。应该是那时大量的移民和外族入侵使得这一地区的方言产生一些异变,如果说有满语流入或影响了这一地区的方言,也是有可能的。

磕碜:不好看
疙瘩:地方

答:嗯哪。

其他的内容在网上查了一下,并转帖过来。

不过,如果真是语源是满语,那就可能是一种音译的转化,我们方言就很难确定对应文字的意义了。

埋汰:

赵征溶先生编注的《宝应方言词语汇释》收录了这个词,写作“佯大二怔”。网上也有人写做“佯愣二怔”。

问:吃过饭再出去,听到了?

有研究者认为,“嗯哪”源自女真语(满语)“一那”(I—NA),意思为“是”,清代满语口语读作音“依努”或“音诺”。满文写作I—NU。元音高化是语言发展史中的普遍特征。由低元音A高化成高元音U,正典型体现了这一点。东北话中之“嗯哪”,可以认为是口语中首音节重读元音I受其后的辅音N之影响而发生逆同化增音的结果。

宝应话中还有一个词语与“佯大而正”意思接近,就是“嘻大若游”,意思也是不认真、不严肃,比较随便。这个词语还说成“嘻大若游江(读缸音)”,或“若游”两字连读为“流”成“嘻大流江”。是不是与满语有关,有待考证了。返回搜狐,查看更多

朋友告诉我,佯大而正就是看上去还很正经认真,实际上是不认真、迷迷糊糊的、漫不经心的、满不在乎的。我说,宝应话中的意思也是这样的,那究竟应该怎么写这四个字呢?朋友说,实际这个词是来自满语,所以也不知道汉字写哪几个字好。她是满族人,应该说得有一定道理。

必赢娱乐登录网址 1

本文由必赢娱乐登录网址发布于风俗习惯,转载请注明出处:必赢娱乐登录网址黑龙江三省方言差异,宝应话

关键词: